Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Otázka zní, zda vůbec mohou rostliny onemocnět v tomtéž smyslu jako zvíře a člověk. Směr k odpovědi se otvírá, sledujeme-li zástavbu bytostných článků v přírodních říších a u člověka: Minerál je jednoartikulovaný, obdařen fyzickým tělem; ke dvouartikulovanosti rostliny s fyzickým tělem a éteriickým tělem přibývá u zvířete jako třetí článek astrální tělo a u člověka jako čtvrtý já-organizace. Příčinou onemocnění je astrální tělo.<ref>Viz např. Rudolf Steiner: ''Meditative Betrachtungen und Anleitungen zur Vertiefung der Heilkunst'', GA 316, Dornach 2003, Vortrag vom 3. Januar 1924, S. 33 f.</ref> Takové se však v rostlině nevtěluje. Její duševní tělo zůstává v nadsmyslovém; vysílá své síly z periferie do prostoru a času, dotýká se rostlin jen zvenčí a vytváří si svůj odraz v jejich podobě. V čistotě éterické organizace rostliny se spojuje s látkami země, oživuje je a komponuje je do své fyzické organizace. V tomto spojení se stává ve svých formách smyslově viditelnou {{SE|251}}
 V Deutsch (de)Die Frage besteht, ob Pflanzen überhaupt in demselben Sinne erkranken können wie Tier und Mensch. Die Richtung zu einer Antwort tut sich auf, wenn man das Gefüge der Wesensglieder in den Naturreichen und das des Menschen ins Auge fasst: Das Mineral ist eingliedrig, begabt mit einem physischen Leib; der Zweigliederung der Pflanze mit physischem und Ätherleib kommt beim Tier als drittes Glied der Astralleib und beim Menschen als viertes die Ich-Organisation hinzu. Krankheitsverursachend ist der Astralleib.<ref>Siehe z.B. Rudolf Steiner: ''Meditative Betrachtungen und Anleitungen zur Vertiefung der Heilkunst'', GA 316, Dornach 2003, Vortrag vom 3. Januar 1924, S. 33 f.</ref>Ein solcher verleiblicht sich nicht in der Pflanze. Ihr Seelenleib verbleibt im Übersinnlichen; er strahlt seine Kräfte aus dem Umkreis herein in Zeit und Raum, berührt die Pflanzen nur von außen und schafft sich ein Abbild in ihrer Gestalt. In der Reinheit der ätherischen Organisation der Pflanze verbindet sie sich mit den Stoffen der Erde, belebt diese und komponiert sie zu ihrer physischen Organisation. In dieser Verbindung wird sie in ihren Formen zur sinnlich-sichtbaren {{SE|251}}
 V Englisch (en)The question arises whether plants can fall ill in the same sense as animals and human beings. A direction towards an answer opens up when one considers the constitution of the members of being in the kingdoms of nature and in the human being: The mineral is one-membered, endowed with a physical body; to the twofold constitution of the plant with its physical and etheric body, the astral body is added as a third member in the animal, and the I-organisation as a fourth in the human being. The astral body is the cause of illness.<ref>See, e.g., Rudolf Steiner: ''Meditative Considerations and Instructions for Deepening the Art of Healing'', GA 316, Dornach 2003, lecture of 3 January 1924, pp. 33 f.</ref> Such a body does not embody itself in the plant. Its soul body remains in the supersensible; it radiates its forces from the periphery into time and space, touches the plants only from the outside, and creates a reflection of itself in their form. In the purity of its etheric organisation, the plant connects with the substances of the earth, enlivens them, and composes them into its physical organisation. In this connection, it becomes in its forms the sensuously visible {{SE|251}}
 V Spanisch (es)La pregunta es si las plantas pueden en absoluto enfermar en el mismo sentido que el animal y el hombre. La dirección hacia una respuesta se abre cuando se contempla la estructura de los miembros constitutivos en los reinos de la naturaleza y en el ser humano: el mineral es unimembre, dotado de un cuerpo físico; a la doble membración de la planta con cuerpo físico y cuerpo etérico se añade en el animal, como tercer miembro, el cuerpo astral, y en el hombre, como cuarto, la organización del Yo. El causante de la enfermedad es el cuerpo astral.<ref>Siehe z.B. Rudolf Steiner: ''Meditative Betrachtungen und Anleitungen zur Vertiefung der Heilkunst'', GA 316, Dornach 2003, Vortrag vom 3. Januar 1924, S. 33 f.</ref> Tal cuerpo no se encarna en la planta. Su cuerpo anímico permanece en lo suprasensible; irradia sus fuerzas desde la periferia hacia el interior del espacio y del tiempo, toca las plantas solo desde fuera y se crea una imagen refleja en su forma. En la pureza de la organización etérica de la planta, este cuerpo anímico se une con las sustancias terrestres, las vivifica y las compone en su organización física. En esta unión, la planta se convierte en sus formas en la {{SE|251}}
 V Französisch (fr)La question est de savoir si les plantes peuvent tomber malades dans le même sens que l'animal et l'homme. Une direction vers une réponse s'ouvre dès lors que l'on considère la structure des corps constituants dans les règnes de la nature et chez l'homme : le minéral est unimembre, doté d'un seul corps physique ; à la double organisation de la plante — corps physique et corps éthérique — s'ajoute chez l'animal un troisième membre, le corps astral, et chez l'homme un quatrième, l'organisation du Je. C'est le corps astral qui est à l'origine des maladies.<ref>Voir par exemple Rudolf Steiner : ''Meditative Betrachtungen und Anleitungen zur Vertiefung der Heilkunst'', GA 316, Dornach 2003, Vortrag vom 3. Januar 1924, S. 33 f.</ref> Un tel corps astral ne s'incarne pas dans la plante. Son corps d'âme demeure dans le suprasensible ; il rayonne ses forces depuis la périphérie dans le temps et dans l'espace, effleure les plantes seulement de l'extérieur et se crée un reflet dans leur forme. Dans la pureté de l'organisation éthérique de la plante, il se lie aux substances terrestres, les vivifie et les compose en son organisation physique. Dans cette union, la plante devient, dans ses formes, une {{SE|251}}
 V Polnisch (pl)Pytanie brzmi, czy rośliny mogą w ogóle chorować w tym samym sensie co zwierzę i człowiek. Kierunek ku odpowiedzi otwiera się, gdy ujmuje się w świetle wzajemne powiązanie członów istoty w królestwach przyrody i w człowieku: minerał jest jednorodny, obdarzony jedynie ciałem fizycznym; do dwuczłonowości rośliny z ciałem fizycznym i ciałem eterycznym dochodzi u zwierzęcia jako trzeci człon ciało astralne, a u człowieka jako czwarty — organizacja Ja. Chorobotwórcze jest ciało astralne.<ref>Zob. np. Rudolf Steiner: ''Meditative Betrachtungen und Anleitungen zur Vertiefung der Heilkunst'', GA 316, Dornach 2003, Vortrag vom 3. Januar 1924, S. 33 f.</ref>Takie nie wcielą się w roślinę. Jej ciało duszne pozostaje w nadzmysłowości; promieniuje swymi siłami z obrzeża w czas i przestrzeń, dotyka roślin jedynie z zewnątrz i tworzy sobie ich postać jako odwzorowanie. W czystości eterycznej organizacji rośliny łączy się ona z substancjami ziemi, ożywia je i komponuje w swą fizyczną organizację. W tym połączeniu staje się w swych formach zmysłowo widzialną {{SE|251}}