Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)než u žita a ovsa. Prvně jmenované jsou středně silnými konzumenty humusu, a proto kladou vysoké nároky na předplodinu — dobře hnojené okopaniny. Pšenice je s ječmenem jako předplodinou nesnášenlivá. V tomto případě, jakož i vůbec při obilninami bohatých osevních postupech (>50 %) a špatně rozložených slámových masách, nastupují patní choroby, plísňová onemocnění báze stébla pšenice — černonožkovitost (*Ophilus graminis*) nebo lom stébel (*Cercosporella herpotrichoides*). Pravidelné střídání hlíznaté a stébelnaté plodiny zde zjednává nápravu. Zvláštní postavení mezi travinami zaujímá kukuřice, snášenlivá sama se sebou ve vysoké míře. Houbové infekce se mohou u pšenice a ječmene, méně u ovsa a ještě méně u žita, vyskytnout na celém výhonku až do klasu. U pšenice jsou to především v oblasti listu rzi (*Puccinia*) — žlutá, hnědá a černá rez — a snětě (*Tilletia*), v klasu (*Helminthosporium gramineum*) trpasličí a páchnoucí sněť; u ječmene pruhovaná nemoc (*Ustilago avenae*) a padlí (*Erysiphe graminis*), v klasu ječná sněť volná; u ovsa sněť ovesná volná; u žita v oblasti listů sněžná plíseň (*Fusarium nivale*), v klasech námel (*Claviceps purpurea*). Kukuřice se bez problémů začleňuje do obilninami bohatých osevních postupů; patním chorobám vzdoruje.
 V Deutsch (de)die von Roggen und Hafer. Erstere sind mittelstarke Humuszehrer und haben daher hohe Ansprüche an die Vorfrucht – gut gedüngte Hackfrüchte. Weizen ist mit der Vorfrucht Gerste unverträglich. In diesem Fall, wie überhaupt bei getreidereichen Fruchtfolgen (>50%) sowie schlecht zersetzten Strohmassen, treten Fußkrankheiten auf, Verpilzungen an der Halmbasis des Weizens, wie Schwarzbeinigkeit (''Ophilus graminis'') oder Halmbruch (''Cercosporella herpotrichoides''). Der regelmäßige Wechsel von Blatt- und Halmfrucht schafft hier Abhilfe. Eine Sonderstellung unter den Gramineen nimmt der in hohem Grad mit sich selbstverträgliche Mais ein. Pilzliche Infektionen können bei Weizen und Gerste, weniger bei Hafer und geringer noch bei Roggen am ganzen Spross bis herauf in die Ähre auftreten. Bei Weizen sind es hauptsächlich im Blattbereich der Rost (''Puccinia''), der Gelb-, Braun- und Schwarzrost und die Brankrankheiten (''Tilletia''), in der Ähre (''Helminthosporium gramineum'') der Zwergstein- und Stinkbrand, bei Gerste die Streifenkrankheit (''Ustilago avenae'') sowie der Mehltau (''Erysiphe graminis''), in der Ähre der Gerstenflugbrand, bei Hafer der Haferflugbrand, bei Roggen im Blattbereich der Schneeschimmel (''Fusarium nivale''), in den Ähren das Mutterkorn (''Claviceps purpurea''). Mais gliedert sich problemlos in getreidereiche Fruchtfolgen ein; Fußkrankheiten können ihm nichts anhaben.
 V Englisch (en)that of rye and oats. The former are moderately strong humus consumers and therefore make high demands on the preceding crop — well-manured root crops. Wheat is incompatible with barley as a preceding crop. In this case, as indeed in all cereal-heavy rotations (>50%) and with poorly decomposed straw masses, foot diseases appear — fungal infections at the stem base of wheat, such as take-all (''Ophilus graminis'') or eyespot (''Cercosporella herpotrichoides''). Regular alternation of leafy and cereal crops provides the remedy here. Maize occupies a special position among the Gramineae as a crop highly compatible with itself. Fungal infections can affect wheat and barley, less so oats and still less rye, across the entire shoot up into the ear. In wheat, the principal ones in the leaf zone are rusts (''Puccinia'') — yellow rust, brown rust, and black rust — and the bunt diseases (''Tilletia''); in the ear, (''Helminthosporium gramineum''), dwarf bunt and stinking smut; in barley, stripe disease (''Ustilago avenae'') and powdery mildew (''Erysiphe graminis''), in the ear loose barley smut; in oats, loose oat smut; in rye, in the leaf zone snow mould (''Fusarium nivale''), in the ears ergot (''Claviceps purpurea''). Maize fits without difficulty into cereal-heavy rotations; foot diseases cannot harm it.
 V Spanisch (es)el del centeno y la avena. Los primeros son consumidores medios de humus y, por tanto, tienen altas exigencias respecto al cultivo precedente: cultivos de escarda bien abonados. El trigo es incompatible con la cebada como cultivo precedente. En este caso, como ocurre en general en las rotaciones con alta proporción de cereales (>50 %) y con masas de paja mal descompuestas, aparecen enfermedades de pie, micosis en la base del tallo del trigo, como el pie negro (''Ophilus graminis'') o el mal del pie (''Cercosporella herpotrichoides''). La alternancia regular entre cultivos de hoja y gramíneas pone remedio a esta situación. El maíz, con su alto grado de autocompatibilidad, ocupa una posición especial entre las gramíneas. Las infecciones fúngicas pueden presentarse en el trigo y la cebada —y en menor medida en la avena, y menos aún en el centeno— en todo el tallo hasta la espiga. En el trigo se trata principalmente, en la zona de las hojas, de la roya (''Puccinia'') —roya amarilla, parda y negra— y las caries (''Tilletia''), y en la espiga (''Helminthosporium gramineum'') del carbón enano y el carbón fétido; en la cebada, de la enfermedad de las estrías (''Ustilago avenae'') así como del oídio (''Erysiphe graminis''), y en la espiga del carbón volador de la cebada; en la avena, del carbón volador de la avena; y en el centeno, en la zona de las hojas, del moho de la nieve (''Fusarium nivale''), y en las espigas, del cornezuelo (''Claviceps purpurea''). El maíz se integra sin problemas en rotaciones con alta proporción de cereales; las enfermedades de pie no le afectan.
 V Französisch (fr)celle du seigle et de l'avoine. Les premières sont des consommatrices d'humus de force moyenne et exigent donc des précédents de qualité — des plantes sarclées bien fumées. Le blé est incompatible avec l'orge comme précédent. Dans ce cas, comme plus généralement dans les assolements riches en céréales (>50 %) ainsi qu'avec des masses de paille mal décomposées, apparaissent des maladies du pied, des attaques fongiques à la base du chaume du blé, telles que le piétin-échaudage (''Ophilus graminis'') ou le piétin-verse (''Cercosporella herpotrichoides''). L'alternance régulière de cultures à feuilles et de céréales à paille y remédie. Le maïs occupe une place à part parmi les Graminées : il est compatible avec lui-même à un degré élevé. Des infections fongiques peuvent toucher le blé et l'orge, moins l'avoine et encore moins le seigle, sur toute la tige jusqu'à l'épi. Chez le blé, ce sont principalement dans la zone foliaire les rouilles (''Puccinia'') — rouille jaune, brune et noire — et les caries (''Tilletia''), dans l'épi (''Helminthosporium gramineum'') le faux carie nain et la carie commune ; chez l'orge, la rayure foliaire (''Ustilago avenae'') ainsi que l'oïdium (''Erysiphe graminis''), dans l'épi la charbon volant de l'orge ; chez l'avoine, le charbon volant de l'avoine ; chez le seigle, dans la zone foliaire la fusariose nivale (''Fusarium nivale''), dans les épis l'ergot (''Claviceps purpurea''). Le maïs s'insère sans problème dans les assolements riches en céréales ; les maladies du pied ne lui font rien.
 V Polnisch (pl){{SE|254}} u żyta i owsa. Pierwsze są umiarkowanie silnymi konsumentami próchnicy i stawiają dlatego wysokie wymagania przedplonowi — dobrze nawożonym roślinom okopowym. Pszenica jest nietolerancyjna wobec przedplonu żyta. W tym przypadku, jak i w ogóle przy zmianowaniach zbożowych (>50%) oraz źle rozłożonych masach słomy, pojawiają się choroby podstawy źdźbła: zgorzelcowe porażenia u nasady źdźbła pszenicy, jak zgorzel podstawy źdźbła (''Ophilus graminis'') czy łamliwość źdźbła (''Cercosporella herpotrichoides''). Regularny płodozmian zbóż liściowych i źdźbłowych pomaga tu zaradzić trudności. Szczególne miejsce wśród traw zajmuje wykazująca w wysokim stopniu samotolerancję kukurydza. Porażenia grzybowe mogą u pszenicy i jęczmienia, rzadziej u owsa i jeszcze rzadziej u żyta, występować na całym źdźble aż po kłos. U pszenicy są to przede wszystkim w strefie liścia rdze (''Puccinia'') — żółta, brunatna i czarna — oraz choroby śniedzi (''Tilletia''), w kłosie (''Helminthosporium gramineum'') głownia karłowata i śmierdząca; u jęczmienia paskowanie liści (''Ustilago avenae'') oraz mączniak prawdziwy (''Erysiphe graminis''), w kłosie głownia pyląca jęczmienia; u owsa głownia pyląca owsiana; u żyta w strefie liścia pleśń śniegowa (''Fusarium nivale''), w kłosach sporysz (''Claviceps purpurea''). Kukurydza włącza się bezproblemowo w zmianowania zbożowe; choroby podstawy źdźbła nie mogą jej zaszkodzić.