Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Prožitá idea vývoje otvírá bytosti Já neomezené duchovní panorama, z nějž čerpá substanci, která jejímu vlastnímu bytí dává obsah a nechává je růst. «Já získává bytost a smysl od toho, s čím je spojeno.»<ref>Rudolf Steiner: ''Theosophie'', GA 9, Dornach 2003, S. 50.</ref>Já žije v duši a je skrze tělo otevřeno smysly vůči fyzickému světu a otevřeno duchem vůči světu duchovních bytostí, které stojí nad člověkem. {{SE|270}}
 V Deutsch (de)Die gelebte Idee der Entwicklung eröffnet der Wesenheit des Ich ein unbegrenztes Geistpanorama, aus dem es die Substanz schöpft, die seinem eigenen Wesen Inhalt gibt und es wachsen lässt. «Das Ich erhält Wesen und Bedeutung von dem, womit es verbunden ist.»<ref>Rudolf Steiner: ''Theosophie'', GA 9, Dornach 2003, S. 50.</ref>Das Ich lebt in der Seele und ist durch den Leib sinnesoffen gegenüber der physischen Welt und geistesoffen gegenüber der Welt der über dem Menschen stehenden Geistwesen.
 V Englisch (en)The lived idea of development opens to the being of the I an unbounded panorama of spirit, from which it draws the substance that gives content to its own being and allows it to grow. "The I receives being and significance from that with which it is connected."<ref>Rudolf Steiner: ''Theosophie'', GA 9, Dornach 2003, S. 50.</ref> The I lives in the soul and is, through the body, open to the senses toward the physical world and open to the spirit toward the world of spirit beings that stand above the human being.
 V Spanisch (es)La idea del desarrollo, vivida desde adentro, abre a la entidad del Yo un panorama espiritual ilimitado, del que extrae la substancia que da contenido a su propio ser y lo hace crecer. «El Yo recibe ser y significado de aquello con lo que está vinculado.»<ref>Rudolf Steiner: ''Theosophie'', GA 9, Dornach 2003, S. 50.</ref> El Yo vive en el alma y está, a través del cuerpo, abierto a los sentidos frente al mundo físico y abierto al espíritu frente al mundo de los seres espirituales que están por encima del ser humano.
 V Französisch (fr)L'idée de développement vécue ouvre à la Wesenheit du Je un panorama spirituel illimité, dont elle tire la substance qui donne un contenu à sa propre nature et la fait croître. «Das Ich erhält Wesen und Bedeutung von dem, womit es verbunden ist.»<ref>Rudolf Steiner: ''Theosophie'', GA 9, Dornach 2003, S. 50.</ref>Le Je vit dans l'âme et est, par le corps, ouvert aux sens face au monde physique et ouvert à l'esprit face au monde des entités spirituelles qui se tiennent au-dessus de l'homme.
 V Polnisch (pl)Przeżyta idea rozwoju otwiera istocie Ja nieograniczoną panoramę duchową, z której czerpie substancję, która nadaje jej własnemu jestestu treść i pozwala mu rosnąć. «Das Ich erhält Wesen und Bedeutung von dem, womit es verbunden ist.» («Ja otrzymuje istotę i znaczenie od tego, z czym jest związane.»)<ref>Rudolf Steiner: ''Theosophie'', GA 9, Dornach 2003, S. 50.</ref> Ja żyje w duszy i jest przez ciało otwarte zmysłowo na świat fizyczny i otwarte duchowo na świat stojących ponad człowiekiem istot duchowych.