Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | # látkami a silami z oživené rostlinné přírody, # látkami a silami z oduševnělé živočišné přírody a # látkami a silami, které jsou produktem lidského ducha. Oproti tomu má být jako «nultý stupeň» označováno vyrovnávání ztrát pozemsky vázaných látek. S vodnými solemi syntetickými nebo chemicky rozloženými, využívanými v industrializovaném zemědělství, se překračuje stupeň «-1», práh od přírody k pod-přírodě (Obrázek 14). |
| V Deutsch (de) | # mit Stoffen und Kräften aus der belebten Pflanzennatur, # mit Stoffen und Kräften aus der beseelten Tiernatur und # mit Stoffen und Kräften, die ein Produkt des menschlichen Geistes sind. Demgegenüber soll als «Nullstufe» der Verlustausgleich von erdgebundenen Stoffen bezeichnet werden. Mit den im industrialisierten Landbau eingesetzten synthetischen oder chemisch aufgeschlossenen, wasserlöslichen Salzen wird die Stufe «-1», die Schwelle von der Natur zur Unternatur überschritten (Abbildung 14). |
| V Englisch (en) | # with substances and forces from enlivened plant nature, # with substances and forces from ensouled animal nature, and # with substances and forces that are a product of the human spirit. As against this, the loss-compensation of earth-bound substances is to be designated as the "zero level." With the synthetic or chemically-digested, water-soluble salts used in industrialised farming, the level "−1" is crossed — the threshold from nature to sub-nature (Figure 14). |
| V Spanisch (es) | # con sustancias y fuerzas procedentes de la naturaleza vegetal vivificada, # con sustancias y fuerzas procedentes de la naturaleza animal animada y # con sustancias y fuerzas que son producto del espíritu humano. Frente a esto, ha de designarse como «nivel cero» la compensación de pérdidas de sustancias ligadas a la tierra. Con las sales solubles en agua, sintéticas o de apertura química, empleadas en la agricultura industrializada, se traspasa el nivel «-1», el umbral de la naturaleza hacia la sub-naturaleza ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#274|Figura 14]]). |
| V Französisch (fr) | # avec des substances et des forces tirées de la nature végétale vivifiée, # avec des substances et des forces tirées de la nature animale animée et # avec des substances et des forces qui sont un produit de l'esprit humain. Par opposition, on désignera comme « degré zéro » la compensation des pertes en substances liées à la terre. Les sels synthétiques ou chimiquement décomposés, solubles dans l'eau, mis en œuvre dans l'agriculture industrialisée, franchissent le degré « -1 », le seuil de la nature vers la sous-nature (Figure 14). |
| V Polnisch (pl) | # substancjami i siłami z ożywionej przyrody roślinnej, # substancjami i siłami z obdarzonej duszą przyrody zwierzęcej oraz # substancjami i siłami będącymi wytworem ludzkiego ducha. Wyrównanie strat substancji związanych z ziemią należy natomiast oznaczyć jako «stopień zerowy». Stosowanie syntetycznych lub chemicznie rozłożonych, rozpuszczalnych w wodzie soli w uprzemysłowionym rolnictwie oznacza przekroczenie stopnia «-1», progu od przyrody ku pod-przyrodzie (Abbildung 14). |






