Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Benutzer:Arian/Klett-Mini-Test/1032/en
Out of this condition of his consciousness, the human being is in danger of becoming estranged from nature just as much as from his own being rooted in spirit. He experiences himself more and more as if encapsulated within himself, and constructs for himself — mechanically and electronically — an outer world that is no longer nature, no longer a spirituality living and at work, but an artefact of soulless intellectuality. But what if, from within, out of the empowered spirit-soul, one turns one's gaze upon nature as she creates forms out of life itself — what if, out of the ideas of knowledge of the spirit, there reveals itself the development-inaugurating principle that creates these forms? The human being who in this way grasps himself, out of knowledge of the spirit, as an individuality in a being-way, finds within himself the spirit that transforms itself into idea-borne forces of will. These idea-illumined forces of will reach in, guiding, into the world of forces of nature. Preparing this path, Goethe points toward art: "Whoever nature begins to reveal her open secret to, feels an irresistible longing for her worthiest interpreter — art."[1]
- ↑ Johann Wolfgang von Goethe: Maximen und Reflektionen, Nr. 720, Hamburger Ausgabe, Bd. 12, München 1987.






