Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Benutzer:Arian/Klett-Mini-Test/1331/es
seguirá uno, atendiendo al proceso de exhalación de la tierra y con ello a la corriente ascendente de la savia, el ritmo de agitar en las primeras horas de la mañana y de pulverizar sobre los cultivos aún húmedos de rocío. En cambio, en la fase de maduración de los cultivos que fructifican vegetativamente, como plantas de escarda, etc., sería preferible una pulverización al final de la tarde hasta casi el atardecer, actuando sobre la corriente descendente de la savia. Los momentos de aplicación de ambos preparados no están sujetos a ninguna regla general, sino a la relación personal que uno mantiene con sus cultivos en relación al conjunto de la granja. Se desprenden, y con frecuencia con gran certeza, de la fuerza de la Intuición: cuando uno, en la labor, hace una pausa —sea al atardecer, sea en el paseo por los campos— y, quedándose en la observación, reflexiona sobre lo vivenciado.








