Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/1073/es
Lo anímico-astral, que en la planta —ser puramente vital-etérico— solo la toca desde afuera, se ha convertido en el animal en interioridad. El animal se delimita como organismo corpóreo frente al mundo exterior y forma su cuerpo como instrumento de su propio despliegue esencial. A través de sus sentidos, el animal vive su mundo externo y despliega desde ese vivir su actividad en el calor, el aire, el agua y la tierra. En virtud de su ser anímico, las sustancias se componen en la obra maravillosa de sus órganos, que adoptan las configuraciones más asombrosas según sus funciones ejecutoras. En cada una de esas funciones se expresa una sabiduría consumada. Si se quiere, pues, acercarse cognoscitivamente al ser de un animal, hay que esforzarse por interiorizar lo percibido con todos los sentidos y formarlo como imagen-pensamiento vivida. La conexión plena de sabiduría que en ello se revela le entrega al conocer sensible la certeza infalible de que las fuerzas que componen las sustancias del cuerpo animal y por las cuales puede ponerse en actividad tienen su fundamento esencial en el cuerpo astral o cuerpo anímico del animal.






