Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/1176/cs
Na obou výše zmíněných výzkumných cestách začínáme obrazně zakoušet vnitřní souvislost každého jednotlivého preparátu. Plně prožitkově nasycen se však tento ideový celek stane teprve tehdy, když jej v opakovaném cvičení sami necháme stát se činem. V prožívání skutečnost zakládající moci ideje při přípravě preparátů se otevírají stále hlubší vrstvy porozumění. Zakoušíme sami sebe — podobně jako umělec — jako prostředníka, který látce vštěpuje cosi, co jako výsledek duchovního bádání oživuje v duševním vnímání. Duchovní obsah ideje, který se takto v sobě samém stále více osvětluje, je zárukou, že z toho vzešlý čin není pouhým svévolným aktem. Neboť čin v procesu výroby preparátů vytváří vztahy mezi přírodními objekty, např. mezi květy pampelišky a obalujícím pobřišnicí skotu, jež nejsou výrazem působícího přírodního zákona. Nezakládá se to v přírodě, v žádné jí vlastní síle (vůli), nýbrž v poznání ducha, které se prostřednictvím lidské vůle jako účinné agens vštěpuje přírodnímu dění.






