Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/1338/en
Regarding the preparation, the question is this: how can this unique capacity be raised to a force-fertiliser that imparts to the soil, and to the plants to be cultivated, the capacity belonging to the stinging nettle itself? How can the farm's organic manures be enhanced through the addition of this force-fertiliser — and indeed, how can the soil itself finally become «innerlich empfindlich» ("inwardly sensitive"), so that the building-up and breaking-down processes proceed «vernünftig» ("rationally") in this higher sense, so that the soil individualises itself toward precisely the plants one wishes to raise? «Es ist wirklich etwas wie eine ‹Durchvernünftigung› des Bodens, was man mit diesem Zusatz von Urtica dioca wird bewirken können.» ("It is truly something like a 'permeation with reason' of the soil that one will be able to bring about with this addition of Urtica dioica.")[1]
- ↑ Ebd., S. 133.






