Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/1383/cs
Tak jako stojí dub zcela osamocen mezi preparátovými rostlinami, tak zdánlivě osamocen stojí i obalový orgán ze světa zvířat sloužící k preparování dubové kůry-borky — lebka domácího zvířete: »Je téměř jedno, od kterého z domácích zvířat pochází.«[1] Tento výrok duchovní vědy opět skrývá velká záhada. U ostatních preparátů je obalový orgán striktně přiřazen určité živočišné čeledi, jako ušlechtilé zvěři, nebo určitému živočišnému druhu, kravě jako domácímu zvířeti; zde však, v případě preparování dubové kůry, nehraje živočišný druh žádnou roli — záleží jedině na tom, aby bylo naplněno bytostné povahy domácího zvířete. Na zvláštní vlastnosti tělesné stavby a duševních způsobů chování bylo pojednáno v kapitole »Die Haustiere – Organe im Hof- und Landschaftsorganismus« (str. 126 a násl.). Tyto jsou velmi proměnlivé a liší se co do výraznosti i zaměření zásadně od jejich příbuzných žijících ve volné přírodě. Avšak co dělá — přes hranice druhu, čeledi i řádu — zvíře domácím zvířetem? Od chvíle, kdy bylo degradováno na pouhý užitkový kus v průmyslovém chovu, obsah pojmu domácí zvíře vyprázdnil. Nabývá
- ↑ Ebd., S. 135.






