Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/1470/es
El segundo paso de la preparación no recibió mayor atención en la práctica hasta que, con la quinta edición del Curso de agricultura (Dornach, 1975), se publicaron también las notas de Rudolf Steiner a las conferencias del curso. En ellas anota respecto al preparado de diente de león: «Colgar el mesenterio en el aire.»[1] En la quinta conferencia del curso esto no se menciona con estas palabras, sino que se remite directamente al tercer paso: «Es necesario exponerlo [las flores de diente de león envueltas en el mesenterio; nota del autor] naturalmente a la acción de la tierra, a la acción de la tierra en invierno.»[2] Así se practicó también ampliamente en las décadas siguientes. Pero siempre quedó abierta la pregunta de si con ello se da por suprimido el segundo paso, o cómo ha de entenderse la frase inmediatamente siguiente: «Pero se trata ahora de ganar las fuerzas circundantes tratándolo de la misma manera que lo demás.» El enigma se resuelve con la cita anterior de las notas: «colgar en el aire». Esta interpreta «las fuerzas circundantes» que actúan durante el verano en el aire y el calor sobre la tierra. La observación de que «se lo trabaja de la misma manera que lo demás» debe pues interpretarse en el mismo sentido que en el caso del preparado de milenrama, donde se describió con detalle la exposición del preparado a las fuerzas del verano y del invierno.






