Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/1579/cs
Z přesličky rolní se kolem svátku Jana, v době jejího největšího vegetativního rozkvětu, sbírá zelený výhonek za slunečného dne a na vzdušném stínu se rozloží v tenké vrstvě a suší. K dalšímu zpracování uvádí Rudolf Steiner: «dass man Equisetum arvense zu einer Art von Tee macht...» [citát ponechán v němčině]. Stappung celosvětově zdokumentoval rozmanité praxe přípravy čaje z přesličkové natě, co do délky vaření a následného kvašení na kejdu i studeného kvašení čerstvé natě, dob, množství a četnosti použití, a také toho, zda preparát jen předchází problémům, nebo slibuje účinek i při akutním napadení houbami. Ze souhrnu zkušeností s přípravou čaje vzešel tento recept: «V deseti až dvaceti litrech vody se vaří 200 až 300 gramů drogy přibližně jednu hodinu při slabém varu. Při použití čerstvé natě přibližně 1,5 kg na stejné množství vody.» Delší doba vaření je nutná jednak k rozluštění silně zkřemenělých periferních buněčných tkání, jednak k tomu, aby tento proces probíhal v univerzálním pralivedle tepla.






