Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/203/fr
Ce que le paysan, à l'inverse, vivait dehors au printemps, en été, en automne et en hiver dans les forces élémentaires de la nature, dans le vent et les intempéries, ce que le soleil, la lune et les étoiles lui disaient — tout cela se condensait en lui, sans être «suranalysé», en sagesse dans le travail guidé par l'instinct. La richesse de ce vécu issu du travail à ciel ouvert, il la rapportait, comme bien intériorisé, à l'autel, et là il recevait à nouveau une impulsion venue de l'esprit. Ce fait d'être tissé rhythmiquement dans un vécu intérieur et extérieur dans l'esprit du christianisme, intensifié par la célébration des fêtes de l'année, formait l'être humain tout entier dans son rapport au travail, à la nature et à la communauté. Il s'inscrivait dans l'âme de l'homme tout autant que dans l'extérieur de la nature. C'est de là que se fonde sans doute la raison pour laquelle, depuis chaque lieu au sein des paysages culturels européens, parle pour un sentiment plus fin un «*spiritus loci*». À quel point se révèle en cela un reflet de l'âme du peuple — ou dans le caractère du paysage : du génie du peuple —, cela se manifeste lorsqu'on compare les nuances plus fines des créations artistiques issues des patrimoines populaires avec les paysages dans lesquels elles ont vu le jour. On peut parler en ce sens d'un type de paysage correspondant à l'âme du peuple anglais, et de même d'un type de paysages hollandais, suédois, italien, etc. Dès le haut Moyen Âge, les paysages portent






