Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/349/cs
Z téže nadsmyslové oblasti, z níž vyzařují síly, které se rostliny takřka jen dotýkají z vnějšku, formují ji v růstu a nechávají ji odumřít do formy, pochází duševní neboli astrální tělo zvířat, které se ztělesňuje v těle zvířat a jako jejich duše je prozařuje zevnitř. Toto duševno, zjevující svou bytost, vymezuje zvíře navenek v jeho podobě a člení je dovnitř v řadu jeho orgánů. Duševní organizace zvířete je jeho životním tělem a to je nadřazeno jeho fyzické organizaci (obrázek 9, s. 115). Jak již bylo zmíněno, v každém živočišném druhu je ztělesněna určitá duševní kvalita, v červu jiná než v rybě, ptáku, hmyzu nebo v řadě savců. Zvířecí duše si ve ztvárnění těla vytváří svůj obraz a projevuje se v tom, co zvíře dělá. Stanoviště obývá velké množství zvířat. Je o to početnější, čím mnohostranněji je utvořena životní organizace hospodářského nebo vesnického katastru. Členěny v druhy, čeledi a rody tvoří vcelku faunu stanoviště a stojí ke čtyřem živlům, k oživené přírodě i mezi sebou navzájem v nejrozmanitějším, moudrostí naplněném vztahu. Zvířenu hospodářství lze v jejím zjevu a chování chápat jako orgány «duševního neboli astrálního těla» celku hospodářství.






