Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/463/fr
L'expression de l'être du chat domestique est tout autre. Il semble être tombé, au sens évolutif, plus profond dans la sauvagerie. Il vit pour ainsi dire deux vies. Dans l'une, il s'épanouit loin de l'homme à la faveur de la nuit, comme ses congénères sauvages. Tous ses sens en alerte, il suit ses instincts de chasseur, rôde à sa guise, guette sa proie et la saisit d'un bond prodigieux. Les rongeurs — souris et rats — constituent sa nourriture de prédilection, malheureusement aussi les oiseaux : les nicheurs au sol, ceux qui nichent dans les branches basses, ou les hirondelles qui rasent trop bas le sol en plein jour, dont il fait aisément sa proie d'une patte lancée vers le haut. Sa seconde vie, il la passe à chercher dans l'intérieur de la maison humaine sa place pour dormir, à amadouer en ronronnant les membres de la famille, à divertir les enfants en jouant avec eux — et à se recommander ainsi pour une autre forme d'approvisionnement. Puis la nuit revenue, c'est le départ vers l'autre vie. Là encore, c'est l'émotivité humaine qui, mal orientée, réduit le chat au simple animal de compagnie et de câlins.






