Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Translations:Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst/647/cs
heimisch jsou, jako jsou vlaštovka obecná a jiřička obecná a již mezi vlaštovky nepočítaný rorýs obecný. Utvoří se obraz o jejich způsobu výživy – létající hmyz chytaný za letu –, o jejich místech hnízdění: vlaštovky obecné zpravidla uvnitř ve stájích, jiřičky obecné vně pod okapovými římsami stájí, rorýsi v dutinách starých zdí nebo otevřených krovech stodol. Člověk pozná jejich rozmanité hlasové projevy, bude sledovat jejich hnízdní chování a mnoho dalšího. To vše jsou činnosti, jimiž se tělem vázané duševní bytostí těchto ptáků ohlašuje smyslům. Jejich charakteristický projev bytosti je však jejich vytrvalý let. Jako opeřená nervově-smyslová bytost střelí vpřed, za sebou táhnouc vzdušné víry, vzdušný prostor hospodářství ve velkém obkruhu promodelujíce v obloucích a liniích, aby pak najednou bleskurychle mocným úderem křídel vyrazila nahoru, dolů nebo do strany – zachytit kořist. Jejich činnost se vyčerpává téměř zcela v nejobdivuhodnějších létacích uměních, a to od rána do večera po celé letní pololetí. V zimě zmizely na jih.






